Burman will offer a seminar on this Christian-Arabic text and its relationship to Almohad doctrine, a North African Islamic dynasty that controlled much of Spain at the time.
Spanish 330 –Cultures of Spain– students and members of the Spanish Cluster at the Language House spent several hours together on Sunday afternoon, October 5, 2014, enjoying a Flamenco Workshop and a Tapas Sampling.
Flamenco Workshop – Students learned basic steps of Sevillanas. Students learned “palmeo” and “pasos”. Students practiced “zapateados”.
Tapas Degustation – Students from the Spanish cluster at the Language House prepared “empanadas de pollo, de queso and de ternera”; they made “patatas bravas with aioli” and “bocatas de atún”. Other tapas of “chorizo”, “queso de Mahón, queso curado Manchego, queso de cabra” and “pollo en pepitoria” were enjoyed and accompanied by a variety of juices: “piña, guava, tamarindo and durazno”.
Zeina Abirached spoke in several of our Arabic and French classes about her work as an illustrator and comic artist. Her work is based on autobiographical narratives related to her childhood within the Lebanese Civil War.
The Translations Project: For his Senior Research Jeremy Kleven first started studying translation theories and approaches to begin translating the play adaptation of Les caves du Vatican from French to English. Under Christine Armstrong’s guidance and with the help of Cheryl McFarren and the student actors, he has successfully translated 5 scenes from the French play.
During the presentation Jeremy provided information from his research project to explain the translator’s work, the different translation theories and approaches that were employed to write the translated scenes, and gave a short synopsis of each scene before they were presented to the audience. The actors performed a total of 5 scenes, 2 of which were in both French and English and the remaining 3 in English.
Photos from the performance at Denison